Las 7 Frases en Francés que TODOS Usan (Pero Casi Nadie Enseña)
Descubre las expresiones cotidianas que los franceses nativos utilizan a diario y que transformarán tu forma de hablar

Si estás aprendiendo francés únicamente con libros de texto o aplicaciones móviles, es probable que estés perdiendo algo crucial: el francés que se habla realmente en las calles de París, Lyon o Marsella.
Hoy no vamos a explorar conjugaciones complejas ni reglas gramaticales abstractas. En su lugar, te presentaremos las frases que los franceses nativos utilizan todos los días en conversaciones reales: en el trabajo, con amigos, en cafeterías y tiendas.
Estas son expresiones que raramente aparecen en los libros de texto tradicionales, pero que marcan la diferencia entre sonar como un estudiante y comunicarte como un verdadero francófono.
Ça marche !
Esta es probablemente la expresión más utilizada en el francés conversacional moderno. Literalmente significa "eso camina", pero su uso real es completamente diferente.
Significados en español:
- De acuerdo
- Perfecto
- Está bien
- Vale
- Ok
Ejemplo de conversación real:
— On se voit à 18h ?
(¿Nos vemos a las 6 de la tarde?)
— Oui, ça marche !
(¡Sí, perfecto!)
💡 Consejo clave: Mientras que decir "d'accord" es gramaticalmente correcto, usar "ça marche" te hará sonar inmediatamente más natural y cercano, como un nativo.
C'est pas grave
Esta expresión refleja perfectamente la actitud relajada de la cultura francesa ante los pequeños inconvenientes de la vida cotidiana.
Significado:
- No pasa nada
- No es grave
- No te preocupes
- No importa
Situación típica:
— Désolé, je suis en retard.
(Lo siento, llego tarde.)
— C'est pas grave.
(No pasa nada.)
🎯 Cuándo usarla: Perfecta cuando alguien llega tarde, comete un pequeño error o se equivoca sin mala intención. Es una forma de reducir la tensión social y mostrar comprensión.
J'en ai marre
Esta es una de las expresiones más características del francés coloquial. Los franceses la utilizan constantemente para expresar cansancio o frustración de manera directa pero no ofensiva.
Traducción:
- Estoy harto/a
- Ya me cansé
- Estoy hasta aquí
- No aguanto más
Ejemplo de uso cotidiano:
J'en ai marre de travailler le samedi.
Estoy harto de trabajar los sábados.
J'en ai marre de cette situation.
Estoy cansado de esta situación.
⚠️ Importante: Aunque es directa, no es considerada grosera. Es simplemente una forma honesta de expresar cansancio emocional o mental, muy valorada en la comunicación francesa.
Du coup...
Esta expresión no tiene una traducción literal directa al español, pero es absolutamente esencial para sonar natural en francés. Los nativos la usan decenas de veces al día.
Funciones principales:
- Conectar ideas entre frases
- Explicar una consecuencia lógica
- Ganar tiempo mientras piensas qué decir
- Hacer la conversación más fluida
Ejemplos en contexto:
Il pleuvait, du coup je suis resté à la maison.
Estaba lloviendo, entonces me quedé en casa.
Le magasin était fermé, du coup on est allés au restaurant.
La tienda estaba cerrada, así que fuimos al restaurante.
🚀 Nivel avanzado: Cuando comienzas a usar "du coup" naturalmente en tus conversaciones, tu francés automáticamente sube de nivel. Es un marcador claro de fluidez.
Bah...
Esta pequeña interjección es una de las más subestimadas por los estudiantes de francés, pero los nativos la utilizan constantemente en conversaciones informales.
Equivalentes en español:
- Pues...
- Eh...
- Bueno...
- Mmm...
Conversación típica:
— Tu viens ce soir ?
(¿Vienes esta noche?)
— Bah... je sais pas encore.
(Pues... todavía no lo sé.)
📚 Por qué los libros no la enseñan: "Bah" es difícil de clasificar gramaticalmente, pero es crucial para suavizar respuestas, expresar duda y sonar más humano al hablar francés.
Quand même
Esta expresión captura algo muy francés: la capacidad de matizar opiniones y evitar extremos. Es fundamental para expresarte con la sutileza que caracteriza al idioma.
Significados según contexto:
- De todos modos
- Aun así
- Igual
- Sin embargo
- De todas formas
Ejemplos de matización:
Il fait froid, mais c'est sympa quand même.
Hace frío, pero aun así está bien.
C'est cher, mais je vais l'acheter quand même.
Es caro, pero lo voy a comprar de todas formas.
🎨 Refinamiento lingüístico: "Quand même" te permite expresar opiniones balanceadas, muy típico del estilo conversacional francés donde se valora la capacidad de ver múltiples perspectivas.
T'inquiète !
Cerramos con una expresión que encapsula la calidez y cercanía de las relaciones francesas. Es informal, directa y extremadamente común.
Significado:
- No te preocupes
- Tranquilo/a
- No pasa nada
- Relájate
Uso entre amigos y colegas:
— Désolé pour le retard !
(¡Perdón por el retraso!)
— T'inquiète !
(¡No te preocupes!)
— J'ai oublié d'apporter le document.
(Olvidé traer el documento.)
— T'inquiète, on peut faire sans.
(No te preocupes, podemos arreglárnoslas sin él.)
👥 Contexto social: Aunque es informal, "t'inquiète" se usa ampliamente entre amigos, compañeros e incluso en ambientes laborales casuales. Es una forma de crear conexión y mostrar empatía rápidamente.
La Diferencia es Real
❌ Francés de Libro
Correcto pero artificial
Suena como estudiante
Distante y formal
Poco natural
✅ Francés Real
Auténtico y natural
Suenas como nativo
Cercano y fluido
Conversacional
Estas 7 frases marcan la diferencia entre aprobar un examen y comunicarte de verdad con personas francófonas en situaciones reales.
🚀 ¿Listo para Hablar Francés como un Nativo?
No te conformes con aprender francés solo para aprobar exámenes.
Únete a miles de estudiantes que están dominando el francés real, útil y natural que se habla todos los días en Francia.
En Aplenguas te enseñamos el idioma como realmente se usa: en conversaciones auténticas, situaciones cotidianas y contextos profesionales.
Suscríbete Ahora y Aprende Francés Real✨ Contenido nuevo cada semana · 100% gratis · Sin trucos ni spam
Recuerda: El francés que se habla en las calles es diferente al que encuentras en los libros de texto. Estas 7 expresiones son solo el comienzo de un viaje hacia la verdadera fluidez.
Practica estas frases, úsalas en conversaciones reales y observa cómo los francófonos nativos reaccionan de manera diferente cuando suenas más auténtico.
¡Nos vemos en el próximo artículo donde descubriremos más secretos del francés real!